Inglés jurídico, es decir, el lenguaje de los expertos en la Ley del Reino unido, Estados unidos, Canadá, Australia, etc, ganando día a día un mayor peso e importancia en la escena internacional, no sólo a la originalidad y el dinamismo de las instituciones y personalidades de la Ley inglesa, pero, sobre todo, porque es el idioma de comunicación más utilizados por los abogados en los foros e instituciones internacionales. Además, en las instituciones europeas, de la que el inglés es uno de los varios idiomas oficiales, inglés jurídico es el principal idioma de trabajo y de comunicación y, por lo tanto, como una herramienta lingüística que le permiten diseñar, en primer lugar, muchos de los documentos y acuerdos formales. El inglés jurídico. Textos y documentos, por Enrique Alcaraz Varó, el cual está dirigido a traductores, investigadores y especialistas en Derecho, Economía y Filología inglesa, ofrece una visión clara de las principales líneas de la Ley inglesa (sus fuentes, la organización de la justicia y de los jueces de los tribunales, los procedimientos civiles y penales, etc.), es necesario entender los muchos y diversos textos y documentos originales escritos en inglés jurídico contenido en el libro: contratos, litigios, arbitraje, el delito de cuello blanco, los impuestos, el seguro, y el derecho del mar y de las corporaciones, divorcio, herencia, etc, Estos textos y documentos, que están acompañados de la traducción de los términos más complejos, con el significado de la Ley inglesa, es un instrumento de gran interés y utilidad para los profesionales de nuestro idioma. En esta sexta edición, se han introducido los cambios producidos por La Reforma Constitucional de la Ley de 2005, incluyendo la creación de La Corte Suprema del reino Unido y El Departamento de Asuntos Constitucionales, y los generados por la última ampliación de la Unión Europea.